1. [85:9] | elleẕî lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. vellâhü `alâ külli şey'in şehîd. | الذي له ملك السماوات والأرض والله على كل شيء شهيد الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ |
---|
Elmalılı | O Allah ki, göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur ve Allah her şeye şahittir. |
Y. Ali | Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
|
Words | | الذي - The One Who,| له - for Him| ملك - (is) the dominion| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth;| والله - and Allah| على - on| كل - every| شيء - thing| شهيد - (is) a Witness.| |
Pickthal | Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth; and Allah is of all things the Witness. |
Arberry | God to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth, and God is Witness over everything. |
Shakir | Whose is the kingdom of the heavens and the earth; and Allah is a Witness of all things. |
Free Minds | The One to whom belongs kingship of heavens and Earth, and God is witness over everything. |
Qaribullah | to whom belongs the Kingdom of the heavens and earth. And Allah is the Witness of all things. |
Asad | [and] to whom the dominion of the heavens and the earth belongs. But God is witness unto everything! |
Diyanet Vakfı | O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisine aittir, ve Allah her şeye şahittir. |
Diyanet | Bu inkarcıların, inananlara kızmaları; onların sadece, göklerin ve yerin hükümranlığı kendisinin bulunan ve övülmeğe layık ve güçlü olan Allah'a inanmış olmalarındandı. Allah her şeye şahiddir. |
Edip Yüksel | Göklerin ve yerin yönetimi O'na aittir. Ve ALLAH herşeye Tanıktır. |
Suat Yıldırım | Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hâkimi, azîz ve hamîd (mutlak galip ve bütün övgülere lâyık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir. |
Yaşar Nuri Öztürk | O Allah ki, göklerin ve yerin mülkü kendisinindir. Allah her şeye tanıktır. |
Abdulbaki Gölpınarlı | O mabut ki onundur saltanatı ve tedbiri göklerin ve yeryüzünün ve Allah her şeye tanıktır. |
Ali Bulaç | Ki O (Allah), göklerin ve yerin mülkü O'nundur. Allah, herşeyin üzerinde şahid olandır. |
Süleyman Ateş | O (Allah) ki göklerin ve yerin hükümranlığı O'nundur. Allah, her şeye tanıktır. |
Önceki [85:8]< >[85:10] Sonraki |