1. [85:8] | vemâ neḳamû minhüm illâ ey yü'minû billâhi-l`azîzi-lḥamîd. | وما نقموا منهم إلا أن يؤمنوا بالله العزيز الحميد وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ |
---|
Elmalılı | Müminlere kızmalarının sebebi de, onların yalnız çok güçlü ve övgüye lâyık olan Allah'a iman etmeleri idi. | Y. Ali | And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
| Words | | وما - And not| نقموا - they resented| منهم - [of] them| إلا - except| أن - that| يؤمنوا - they believed| بالله - in Allah| العزيز - the All-Mighty,| الحميد - the Praiseworthy,| | Pickthal | They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise, | Arberry | They took revenge on them only because they believed in the All-mighty, the Al-laudable, | Shakir | And they did not take vengeance on them for aught except that they believed in Allah, the Mighty, the Praised, | Free Minds | And all they had asked them was to believe in God, the Noble, the Praiseworthy! | Qaribullah | and their revenge on them was only because they believed in Allah, the Almighty, the Praised, | Asad | whom they hate for no other reason than that they believe in God, the Almighty, the One to whom all praise is due, | Diyanet Vakfı | Onlardan, sırf, aziz ve hamid olan Allah'a iman ettikleri için intikam aldılar. | Diyanet | Bu inkarcıların, inananlara kızmaları; onların sadece, göklerin ve yerin hükümranlığı kendisinin bulunan ve övülmeğe layık ve güçlü olan Allah'a inanmış olmalarındandı. Allah her şeye şahiddir. | Edip Yüksel | İnananlardan nefret ediyorlardı. Sadece, onlar Üstün ve Övgüye layık olan ALLAH'a inandıkları için... | Suat Yıldırım | Onların müminlere bu işkenceyi yapmalarının tek sebebi, müminlerin göklerin ve yerin tek hâkimi, azîz ve hamîd (mutlak galip ve bütün övgülere lâyık) olan Allah'a iman etmeleri idi. Allah her şeye şahittir. | Yaşar Nuri Öztürk | Onlardan sadece, Azîz ve Hamîd Allah'a iman ettikleri için öc alıyorlardı. | Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ancak üstün ve hamde layık Allah'a inandıkları için onları azaplandırmadalar. | Ali Bulaç | Onlardan, yalnızca 'üstün ve güçlü olan,' öğülen Allah'a iman ettiklerinden dolayı intikam alıyorlardı. | Süleyman Ateş | Mü'minler sırf aziz, övgüye layık Allah'a inandıkları için o (zalim)ler onlardan öc aldılar. | Önceki [85:7]< >[85:9] Sonraki |
|