Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  79 - NaziatGörüntülenen ayet : 27 | 46 - Sure No: 79
Önceki [79:26]< >[79:28] Sonraki
1.
[79:27]
eentüm eşeddü ḫalḳan emi-ssemâü. benâhâ.أأنتم أشد خلقا أم السماء بناها
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا
Elmalılı Yaratılışça siz mi daha çetinsiniz, yoksa gök mü? Onu Allah bina etti.
Y. AliWhat! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
 Words| أأنتم - Are you| أشد - a more difficult| خلقا - creation| أم - or| السماء - the heaven.| بناها - He constructed it?|
PickthalAre ye the harder to create, or is the heaven that He built?
Arberry What, are you stronger in constitution or the heaven He built?
ShakirAre you the harder to create or the heaven? He made it.
Free MindsAre you a more powerful creation than the sky which He built?
Qaribullah What, are you harder to create than the heaven which He has built?
Asad[O MEN!] Are you more difficult to create than the heaven which He has built?
Diyanet VakfıSizi yaratmak mı daha güç, yoksa gökyüzünü yaratmak mı, ki onu Allah bina etti,
DiyanetSizi yaratmak mı daha zordur, yoksa göğü yaratmak mı? Ki onu Allah bina edip yükseltmiş ve ona şekil vermiştir.
Edip YükselSiz mi, yoksa gök mü yaratılış açısından daha zorludur? Onu O yaptı.
Suat YıldırımSiz ey haşri inkâr edenler: Düşünün, sizi yeniden yaratmak mı zor, yoksa gök âlemini mi?İşte bakın: Allah onu nasıl da sağlam bina etti! [40,57; 36,81]
Yaşar Nuri ÖztürkSiz mi daha zorsunuz yaratılışça, gök mü?
Abdulbaki GölpınarlıSizi yaratmak mı daha güç sizce, yoksa göğü yaratmak mı? Onu kurdu.
Ali BulaçYaratmak bakımından siz mi daha güçsünüz yoksa gök mü? (Allah) Onu bina etti.
Süleyman AteşYaratılışça siz mi daha çetinsiniz, yoksa gök mü? (Allah) onu yaptı.
Önceki [79:26]< >[79:28] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17