1. [81:11] | veiẕe-ssemâü küşiṭat. | وإذا السماء كشطت وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
---|
Elmalılı | Gök sıyrılıp açıldığında, |
Y. Ali | When the world on High is unveiled;
|
Words | | وإذا - And when| السماء - the sky| كشطت - is stripped away,| |
Pickthal | And when the sky is torn away, |
Arberry | when heaven shall be stripped off; |
Shakir | And when the heaven has its covering removed, |
Free Minds | And when the sky is removed. |
Qaribullah | when heaven is stripped, |
Asad | and when heaven is laid bare, |
Diyanet Vakfı | Gökyüzü sıyrılıp alındığında, |
Diyanet | Gök yerinden oynatıldığı zaman; |
Edip Yüksel | Gök yerinden oynatıldığı zaman, |
Suat Yıldırım | Gök cisimleri yerlerinden kaydırıldığı zaman, |
Yaşar Nuri Öztürk | Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve göğün perdesi kaldırılınca. |
Ali Bulaç | Gök, sıyrılıp-yüzüldüğü zaman |
Süleyman Ateş | Gök sıyrılıp açıldığı zaman, |
Önceki [81:10]< >[81:12] Sonraki |