1. [88:17] | efelâ yenżurûne ile-l'ibili keyfe ḫuliḳat. | أفلا ينظرون إلى الإبل كيف خلقت أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ |
---|
Elmalılı | Bakmıyorlar mı o develere, nasıl yaratılmış? |
Y. Ali | Do they not look at the Camels, how they are made?-
|
Words | | |
2. [89:8] | elletî lem yuḫlaḳ miŝlühâ fi-lbilâd. | التي لم يخلق مثلها في البلاد الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ |
---|
Elmalılı | Ki ülkeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı. |
Y. Ali | The like of which were not produced in (all) the land?
|
Words | | |
3. [90:4] | leḳad ḫalaḳne-l'insâne fî kebed. | لقد خلقنا الإنسان في كبد لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ |
---|
Elmalılı | Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık. |
Y. Ali | Verily We have created man into toil and struggle.
|
Words | | |
4. [92:3] | vemâ ḫaleḳa-ẕẕekera vel'ünŝâ. | وما خلق الذكر والأنثى وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى |
---|
Elmalılı | Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki, |
Y. Ali | By (the mystery of) the creation of male and female;-
|
Words | | |
5. [95:4] | leḳad ḫalaḳne-l'insâne fî aḥseni taḳvîm. | لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ |
---|
Elmalılı | Biz insanı en güzel biçimde yarattık. |
Y. Ali | We have indeed created man in the best of moulds,
|
Words | | |
6. [96:1] | iḳra' bismi rabbike-lleẕî ḫaleḳ. | اقرأ باسم ربك الذي خلق اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ |
---|
Elmalılı | Yaratan Rabbinin adıyla oku! |
Y. Ali | Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
|
Words | | |
7. [96:2] | ḫaleḳa-l'insâne min `alaḳ. | خلق الإنسان من علق خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ |
---|
Elmalılı | O, insanı bir alekadan (embriyodan) yarattı. |
Y. Ali | Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
|
Words | | |
8. [113:2] | min şerri mâ ḫaleḳ. | من شر ما خلق مِن شَرِّ مَا خَلَقَ |
---|
Elmalılı | Yarattığı şeylerin şerrinden, |
Y. Ali | From the mischief of created things;
|
Words | | |