Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  90 - BeledGörüntülenen ayet : 4 | 20 - Sure No: 90
Önceki [90:3]< >[90:5] Sonraki
1.
[90:4]
leḳad ḫalaḳne-l'insâne fî kebed.لقد خلقنا الإنسان في كبد
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
Elmalılı Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık.
Y. AliVerily We have created man into toil and struggle.
 Words| لقد - Certainly,| خلقنا - We have created| الإنسان - man| في - (to be) in| كبد - hardship.|
PickthalWe verily have created man in an atmosphere:
Arberry indeed, We created man in trouble.
ShakirCertainly We have created man to be in distress.
Free MindsWe have created man to struggle.
Qaribullah We created the human in fatigue.
AsadVerily, We have created man into [a life of] pain, toil and trial.
Diyanet VakfıBiz, insanı ( yüzyüze geleceği nice ) zorluklar içinde yarattık.
Diyanetİnsanoğlunu, zorluklara katlanacak şekilde yarattık.
Edip Yükselİnsanı zorluklar arasında (direnmesi için) yarattık.
Suat YıldırımBiz insanı, imtihan ve çile yüklü bir hayata gönderdik. [82,6-7; 95,4-5]
Yaşar Nuri ÖztürkBiz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık.
Abdulbaki GölpınarlıGerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık.
Ali BulaçAndolsun, Biz insanı bir zorluk içinde yarattık.
Süleyman AteşBiz insanı zorluk arasında yarattık.
Önceki [90:3]< >[90:5] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17