1. [90:4] | leḳad ḫalaḳne-l'insâne fî kebed. | لقد خلقنا الإنسان في كبد لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ |
---|
Elmalılı | Biz insanı gerçekten bir sıkıntı içinde yarattık. |
Y. Ali | Verily We have created man into toil and struggle.
|
Words | | لقد - Certainly,| خلقنا - We have created| الإنسان - man| في - (to be) in| كبد - hardship.| |
Pickthal | We verily have created man in an atmosphere: |
Arberry | indeed, We created man in trouble. |
Shakir | Certainly We have created man to be in distress. |
Free Minds | We have created man to struggle. |
Qaribullah | We created the human in fatigue. |
Asad | Verily, We have created man into [a life of] pain, toil and trial. |
Diyanet Vakfı | Biz, insanı ( yüzyüze geleceği nice ) zorluklar içinde yarattık. |
Diyanet | İnsanoğlunu, zorluklara katlanacak şekilde yarattık. |
Edip Yüksel | İnsanı zorluklar arasında (direnmesi için) yarattık. |
Suat Yıldırım | Biz insanı, imtihan ve çile yüklü bir hayata gönderdik. [82,6-7; 95,4-5] |
Yaşar Nuri Öztürk | Biz insanı gerçekten bir sıkıntı ve zorluk içinde yarattık. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Gerçekten de biz insanı sıkıntı içinde yarattık. |
Ali Bulaç | Andolsun, Biz insanı bir zorluk içinde yarattık. |
Süleyman Ateş | Biz insanı zorluk arasında yarattık. |
Önceki [90:3]< >[90:5] Sonraki |