Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  90 - BeledGörüntülenen ayet : 3 | 20 - Sure No: 90
Önceki [90:2]< >[90:4] Sonraki
1.
[90:3]
vevâlidiv vemâ veled.ووالد وما ولد
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Elmalılı Ve and olsun baba ve çocuğuna.
Y. AliAnd (the mystic ties of) parent and child;-
 Words| ووالد - And the begetter| وما - and what| ولد - he begot.|
PickthalAnd the begetter and that which he begat,
Arberry by the begetter, and that he begot,
ShakirAnd the begetter and whom he begot.
Free MindsAnd a father and what he begets.
Qaribullah And by the giver of birth, and whom he fathered,
Asadand [I call to witness] parent and offspring:
Diyanet VakfıVe andolsun babaya ve ondan meydana gelen çocuğa,
DiyanetDoğurana ve doğurduğuna and olsun ki;
Edip YükselDoğurana ve doğurduğuna da andolsun.
Suat YıldırımHem o değerli baba, hem o değerli evladının hakkı için:
Yaşar Nuri ÖztürkVe doğurana ve doğurduğuna da yemin olsun ki,
Abdulbaki GölpınarlıVe babaya ve oğula.
Ali BulaçBabaya ve doğan-çocuğa da.
Süleyman AteşVe (and içerim) doğurucuya ve doğurduğuna ki,
Önceki [90:2]< >[90:4] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17