1. [15:88] | lâ temüddenne `ayneyke ilâ mâ metta`nâ bihî ezvâcem minhüm velâ taḥzen `aleyhim vaḫfiḍ cenâḥake lilmü'minîn. | لا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم ولا تحزن عليهم واخفض جناحك للمؤمنين لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ |
---|
Elmalılı | Sakın o kâfirlerden birtakımlarına verip de kendilerini zevklendirdiğimiz şeye (mal ve servete) heveslenip göz dikeyim deme. Onlardan dolayı üzülme. Müminlere merhamet kanatlarını indir. |
Y. Ali | Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower thy wing (in gentleness) to the believers.
|
Words | | |
2. [17:24] | vaḫfiḍ lehümâ cenâḥa-ẕẕülli mine-rraḥmeti veḳur rabbi-rḥamhümâ kemâ rabbeyânî ṣagîrâ. | واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ وَقُل رَّبِّ ارْحَمْهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا |
---|
Elmalılı | İkisine de acıyarak tevazu kanatlarını indir. Ve şöyle de: "Ey Rabbim! Onların beni küçükten terbiye edip yetiştirdikleri gibi, sen de kendilerine merhamet et." |
Y. Ali | And, out of kindness, lower to them the wing of humility, and say: "My Lord! bestow on them thy Mercy even as they cherished me in childhood."
|
Words | | |
3. [26:215] | vaḫfiḍ cenâḥake limeni-ttebe`ake mine-lmü'minîn. | واخفض جناحك لمن اتبعك من المؤمنين وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
---|
Elmalılı | Ve sana uyan müminlere kanadını indir. |
Y. Ali | And lower thy wing to the Believers who follow thee.
|
Words | | |
4. [56:3] | ḫâfiḍatür râfi`ah. | خافضة رافعة خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ |
---|
Elmalılı | O, alçaltıcıdır, yükselticidir. |
Y. Ali | (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
|
Words | | |