Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  95 - TinGörüntülenen ayet : 4 | 8 - Sure No: 95
Önceki [95:3]< >[95:5] Sonraki
1.
[95:4]
leḳad ḫalaḳne-l'insâne fî aḥseni taḳvîm.لقد خلقنا الإنسان في أحسن تقويم
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
Elmalılı Biz insanı en güzel biçimde yarattık.
Y. AliWe have indeed created man in the best of moulds,
 Words| لقد - Indeed,| خلقنا - We created| الإنسان - man| في - in| أحسن - (the) best| تقويم - mould.|
PickthalSurely We created man of the best stature
Arberry We indeed created Man in the fairest stature
ShakirCertainly We created man in the best make.
Free MindsWe have created mankind in the best form.
Qaribullah Indeed, We created the human with the fairest stature
AsadVerily, We create man in the best conformation;
Diyanet VakfıBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
DiyanetBiz insanı en güzel şekilde yarattık,
Edip YükselBiz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
Suat YıldırımBiz insanı en mükemmel sûrette yarattık. [30,30]
Yaşar Nuri ÖztürkBiz insanı, gerçekten en güzel bir biçimde yarattık.
Abdulbaki GölpınarlıGerçekten de biz, insanı, en güzel bir surete sahip olarak yarattık.
Ali BulaçDoğrusu, Biz insanı en güzel bir biçimde yarattık.
Süleyman AteşBiz insanı en güzel biçimde yarattık.
Önceki [95:3]< >[95:5] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17