1. [80:31] | vefâkihetev veebbâ. | وفاكهة وأبا وَفَاكِهَةً وَأَبًّا |
---|
Elmalılı | Meyveler, çayırlar bitirdik. |
Y. Ali | And fruits and fodder,-
|
Words | |وفاكهة - And fruits| وأبا - and grass,| |
2. [80:32] | metâ`al leküm velien`âmiküm. | متاعا لكم ولأنعامكم مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ |
---|
Elmalılı | Siz ve hayvanlarınız faydalansın diye. |
Y. Ali | For use and convenience to you and your cattle.
|
Words | |متاعا - (As) a provision| لكم - for you| ولأنعامكم - and for your cattle.| |
3. [80:33] | feiẕâ câeti-ṣṣâḫḫah. | فإذا جاءت الصاخة فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ |
---|
Elmalılı | Kulakları sağır eden o gürültü geldiğinde, |
Y. Ali | At length, when there comes the Deafening Noise,-
|
Words | |فإذا - But when| جاءت - comes| الصاخة - the Deafening Blast,| |
4. [80:34] | yevme yefirru-lmerü min eḫîh. | يوم يفر المرء من أخيه يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ |
---|
Elmalılı | O gün kişi kaçar, kardeşinden... |
Y. Ali | That Day shall a man flee from his own brother,
|
Words | |يوم - (The) Day| يفر - will flee| المرء - a man| من - from| أخيه - his brother,| |
5. [80:35] | veümmihî veebîh. | وأمه وأبيه وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ |
---|
Elmalılı | Anasından, babasından.. |
Y. Ali | And from his mother and his father,
|
Words | |وأمه - And his mother| وأبيه - and his father,| |
6. [80:36] | veṣâḥibetihî vebenîh. | وصاحبته وبنيه وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ |
---|
Elmalılı | Eşinden ve oğullarından. |
Y. Ali | And from his wife and his children.
|
Words | |وصاحبته - And his wife| وبنيه - and his children,| |
7. [80:37] | likülli-mriim minhüm yevmeiẕin şe'nüy yugnîh. | لكل امرئ منهم يومئذ شأن يغنيه لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ |
---|
Elmalılı | Onlardan her birinin o gün başından aşan işi vardır. |
Y. Ali | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
|
Words | |لكل - For every| امرئ - man| منهم - among them| يومئذ - that Day| شأن - (will be) a matter| يغنيه - occupying him.| |
8. [80:38] | vucûhüy yevmeiẕim müsfirah. | وجوه يومئذ مسفرة وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ |
---|
Elmalılı | Yüzler var ki, o gün parıl parıl, |
Y. Ali | Some faces that Day will be beaming,
|
Words | |وجوه - Faces,| يومئذ - that Day| مسفرة - (will be) bright,| |
9. [80:39] | ḍâḥiketüm müstebşirah. | ضاحكة مستبشرة ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ |
---|
Elmalılı | Güler, sevinir. |
Y. Ali | Laughing, rejoicing.
|
Words | |ضاحكة - Laughing,| مستبشرة - rejoicing at good news.| |
10. [80:40] | vevucûhüy yevmeiẕin `aleyhâ gaberah. | ووجوه يومئذ عليها غبرة وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ |
---|
Elmalılı | Yüzler de var ki, o gün tozlanmış, |
Y. Ali | And other faces that Day will be dust-stained,
|
Words | |ووجوه - And faces,| يومئذ - that Day,| عليها - upon them| غبرة - (will be) dust,| |
11. [80:41] | terheḳuhâ ḳaterah. | ترهقها قترة تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ |
---|
Elmalılı | Onları karanlık bürümüş, |
Y. Ali | Blackness will cover them:
|
Words | |ترهقها - Will cover them| قترة - darkness.| |
12. [80:42] | ülâike hümü-lkeferatü-lfecerah. | أولئك هم الكفرة الفجرة أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ |
---|
Elmalılı | İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar. |
Y. Ali | Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
|
Words | |أولئك - Those| هم - [they]| الكفرة - (are) the disbelievers,| الفجرة - the wicked ones.| |