Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Bu kelime için kök bilgisi bulunamadı.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 31 61 91 121 151 181 211 241 271 301 Surah :   - -Görüntülenen ayetler : 301 ... 311 | 311 - Kök: جعل
1.
[77:25]
elem nec`ali-l'arḍa kifâtâ.ألم نجعل الأرض كفاتا
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Elmalılı Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?
Y. AliHave We not made the earth (as a place) to draw together.
 Words|
2.
[77:27]
vece`alnâ fîhâ ravâsiye şâmiḫâtiv veesḳaynâküm mâen fürâtâ.وجعلنا فيها رواسي شامخات وأسقيناكم ماء فراتا
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا
Elmalılı Orada yüksek yüksek dağlar oturtup da size bir tatlı su sunmadık mı?
Y. AliAnd made therein mountains standing firm, lofty (in stature); and provided for you water sweet (and wholesome)?
 Words|
3.
[78:6]
elem nec`ali-l'arḍa mihâdâ.ألم نجعل الأرض مهادا
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Elmalılı Biz yeryüzünü bir beşik yapmadık mı?
Y. AliHave We not made the earth as a wide expanse,
 Words|
4.
[78:9]
vece`alnâ nevmeküm sübâtâ.وجعلنا نومكم سباتا
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
Elmalılı Uykunuzu bir dinlenme yaptık.
Y. AliAnd made your sleep for rest,
 Words|
5.
[78:10]
vece`alne-lleyle libâsâ.وجعلنا الليل لباسا
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
Elmalılı Geceyi bir örtü yaptık.
Y. AliAnd made the night as a covering,
 Words|
6.
[78:11]
vece`alne-nnehâra me`âşâ.وجعلنا النهار معاشا
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
Elmalılı Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.
Y. AliAnd made the day as a means of subsistence?
 Words|
7.
[78:13]
vece`alnâ sirâcev vehhâcâ.وجعلنا سراجا وهاجا
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
Elmalılı İçlerine ışık saçan bir kandil astık.
Y. AliAnd placed (therein) a Light of Splendour?
 Words|
8.
[87:5]
fece`alehû guŝâen aḥvâ.فجعله غثاء أحوى
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَى
Elmalılı Sonra da onu karamsı bir sel köpüğü haline getiren O'dur.
Y. AliAnd then doth make it (but) swarthy stubble.
 Words|
9.
[90:8]
elem nec`al lehû `ayneyn.ألم نجعل له عينين
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
Elmalılı Biz ona iki göz vermedik mi?
Y. AliHave We not made for him a pair of eyes?-
 Words|
10.
[105:2]
elem yec`al keydehüm fî taḍlîl.ألم يجعل كيدهم في تضليل
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
Elmalılı Onların tuzaklarını boşa çıkarmadı mı?
Y. AliDid He not make their treacherous plan go astray?
 Words|
11.
[105:5]
fece`alehüm ke`aṣfim me'kûl.فجعلهم كعصف مأكول
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ
Elmalılı Ve onları, yenilmiş ekin yaprağı gibi yaptı.
Y. AliThen did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
 Words|
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17