Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  96 - AlakGörüntülenen ayet : 15 | 19 - Sure No: 96
Önceki [96:14]< >[96:16] Sonraki
1.
[96:15]
kellâ leil lem yentehi lenesfe`am binnâṣiyeh.كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Elmalılı Hayır, hayır! Eğer o, bu davranışından vazgeçmezse, and olsun ki biz, onu perçeminden, o günahkâr ve yalancı perçeminden tutup cehenneme sürükleriz.
Y. AliLet him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
 Words| كلا - Nay!| لئن - If| لم - not| ينته - he desists,| لنسفعا - surely We will drag him| بالناصية - by the forelock,|
PickthalNay, but if he cease not We will seize him by the forelock -
Arberry No indeed; surely, if he gives not over, We shall seize him by the forelock,
ShakirNay! if he desist not, We would certainly smite his forehead,
Free MindsAlas, if he does not cease, We will strike the frontal lobe.
Qaribullah Indeed, if he does not desist, We will seize him by the forelock,
AsadNay, if he desist not, We shall most surely drag him down upon his forehead 8 -
Diyanet VakfıHayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), yakalarız (cehenneme atarız).
DiyanetAma bundan vazgeçmezse, and olsun ki, onu perçeminden,
Edip YükselDoğrusu, buna son vermezse, yakalarız perçeminden,
Suat YıldırımHayır! Hayır! Olmaz böyle şey! Eğer bu tutumundan vazgeçmezse, onu perçeminden tutup cehenneme sürükleriz. Evet, o yalancı ve suçlu perçeminden tutup sürükleriz.
Yaşar Nuri Öztürkİş, sandığı gibi değil! Eğer vazgeçmezse yemin olsun, o alnı mutlaka tutup sürteceğiz!
Abdulbaki Gölpınarlıİş öyle değil, vaz geçmezse eğer elbette tutarız perçeminden.
Ali BulaçHayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz;
Süleyman AteşHayır, (olmaz böyle şey), eğer bundan vazgeçmezse (onu) perçem(in)den yakalar(ateşe sürükler)iz,
Önceki [96:14]< >[96:16] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17