1. [96:12] | ev emera bittaḳvâ. | أو أمر بالتقوى أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى |
---|
Elmalılı | Veya kötülüklerden sakınmayı emrederse? |
Y. Ali | Or enjoins Righteousness?
|
Words | | أو - Or| أمر - he enjoins| بالتقوى - [of the] righteousness?| |
Pickthal | Or enjoineth piety? |
Arberry | or bade to godfearing -- |
Shakir | Or enjoined guarding (against evil)? |
Free Minds | Or he ordered righteousness? |
Qaribullah | or orders piety? |
Asad | or is concerned with God-consciousness? |
Diyanet Vakfı | Yahut takvayı emrediyorsa? |
Diyanet | Söyle bakalım, o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle, yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun |
Edip Yüksel | Yahut erdemliliği öğütleseydi? |
Suat Yıldırım | Ne dersin, o hidâyette olsa ve Allah'ı sayıp O’na karşı gelmemeyi tavsiye etse, ne iyi olurdu! |
Yaşar Nuri Öztürk | Ya o, takvayı emrediyorsa! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yahut da çekinmeyi emrederse. |
Ali Bulaç | Ya da takvayı emrettiyse. |
Süleyman Ateş | Yahut kötülüklerden korunmayı emrederse? |
Önceki [96:11]< >[96:13] Sonraki |