1. [91:3] | vennehâri iẕâ cellâhâ. | والنهار إذا جلاها وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا |
---|
Elmalılı | Güneş'i açıp ortaya çıkaran gündüze, |
Y. Ali | By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
|
Words | | والنهار - And the day| إذا - when| جلاها - it displays it,| |
Pickthal | And the day when it revealeth him, |
Arberry | and by the day when it displays him |
Shakir | And the day when it shows it, |
Free Minds | And the day which reveals. |
Qaribullah | by the day, when it displays it, |
Asad | Consider the day as it reveals the world, |
Diyanet Vakfı | Onu açığa çıkarttığında gündüze, |
Diyanet | Onu ortaya koyan gündüze, |
Edip Yüksel | Onu açığa çıkaran gündüze, |
Suat Yıldırım | Dünyayı açığa çıkaran gündüz, |
Yaşar Nuri Öztürk | Onu iyice açtığı vakit gündüze, |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve ışıdığı zaman güne. |
Ali Bulaç | Onu (Güneş) parıldattığı zaman gündüze, |
Süleyman Ateş | Güneşi ortaya çıkaran gündüze andolsun. |
Önceki [91:2]< >[91:4] Sonraki |