Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  91 - ŞemsGörüntülenen ayet : 13 | 15 - Sure No: 91
Önceki [91:12]< >[91:14] Sonraki
1.
[91:13]
feḳâle lehüm rasûlü-llâhi nâḳate-llâhi vesuḳyâhâ.فقال لهم رسول الله ناقة الله وسقياها
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
Elmalılı Allah'ın Rasulü (Salih peygamber) onlara: "Allah'ın devesini ve onun su nöbetini gözetin." demişti.
Y. AliBut the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"
 Words| فقال - But said| لهم - to them| رسول - (the) Messenger| الله - (of) Allah,| ناقة - "(It is the) she-camel| الله - (of) Allah| وسقياها - and her drink."|
PickthalAnd the messenger of Allah said: It is the she-camel of Allah, so let her drink!
Arberry then the Messenger of God said to them, 'The She-camel of God; let her drink!'
ShakirSo Allah's messenger said to them (Leave alone) Allah's she-camel, and (give) her (to) drink.
Free MindsGod's messenger said to them: "This is God's camel, let her drink."
Qaribullah the Messenger of Allah said to them: '( This is) the shecamel of Allah, let her drink. '
Asadalthough God's apostle had told them, "It is a she-camel belonging to God, so let her drink [and do her no harm]!"
Diyanet VakfıAllah'ın Resulü onlara: "Allah'ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!" dedi.
DiyanetAllah'ın peygamberi onlara, Allah'ın devesini göstermiş ve: "Allah'ın bu devesine ve onun su hakkına dokunmayın" demişti.
Edip YükselALLAH'ın elçisi, onlara, "ALLAH'ın devesine ve onun suyuna dokunmayın," demişti.
Suat Yıldırımelçileri ise kendilerine: “(Mûcizevî olarak verilen) Allah'ın devesini ve onun su içme sırasını gözetin, ona dokunmayın!” dedi. [7,73; 26,155]
Yaşar Nuri ÖztürkAllah'ın elçisi onlara şöyle demişti: "Allah'ın devesini ve onun su içme hakkını koruyun."
Abdulbaki GölpınarlıDerken Allah'ın Peygamberi, bu demişti onlara, Allah'ın dişi devesi, çekinin ondan ve suvarılmasından.
Ali BulaçAllah'ın elçisi onlara dedi ki: "Allah'ın (deneme için size gönderdiği) devesine ve onun su içme-sırasına dikkat edin."
Süleyman AteşAllah'ın elçisi onlara: "Allah'ın devesine ve onun su içme hakkına dokunmayın!" demişti.
Önceki [91:12]< >[91:14] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17