1. [83:11] | elleẕîne yükeẕẕibûne biyevmi-ddîn. | الذين يكذبون بيوم الدين الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ |
---|
Elmalılı | Onlar ceza gününü yalanlayanlardır. |
Y. Ali | Those that deny the Day of Judgment.
|
Words | | الذين - Those who| يكذبون - deny| بيوم - (the) Day| الدين - (of) the Judgment.| |
Pickthal | Those who deny the Day of Judgment |
Arberry | who cry lies to the Day of Doom; |
Shakir | Who give the lie to the day of judgment. |
Free Minds | Those who denied the Day of recompense. |
Qaribullah | who belied the Day of Recompense! |
Asad | those who give the lie to the [coming of] Judgment Day: |
Diyanet Vakfı | Ki onlar, ceza gününü yalan sayarlar. |
Diyanet | Onlar, kıyamet gününü yalanlamış olanlardır. |
Edip Yüksel | Onlar Din Gününü yalanlar. |
Suat Yıldırım | Hesap vermeyi yalan sayanların vay hallerine! |
Yaşar Nuri Öztürk | Onlar ki din gününü yalanlarlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Onların ki yalanlarlardı ceza gününü. |
Ali Bulaç | Ki onlar, din gününü yalanlıyorlar. |
Süleyman Ateş | Onlar ceza gününü yalanlamaktadırlar. |
Önceki [83:10]< >[83:12] Sonraki |