1. [83:10] | veylüy yevmeiẕil lilmükeẕẕibîn. | ويل يومئذ للمكذبين وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ |
---|
Elmalılı | Vay haline yalanlayanların o gün! |
Y. Ali | Woe, that Day, to those that deny-
|
Words | | ويل - Woe| يومئذ - that Day| للمكذبين - to the deniers,| |
Pickthal | Woe unto the repudiators on that day! |
Arberry | Woe that day unto those who cry it lies, |
Shakir | Woe on that day to the rejecters, |
Free Minds | Woe on that Day to the deniers. |
Qaribullah | Woe on that Day to those who belied it, |
Asad | Woe on that Day unto those who give the lie to the truth - |
Diyanet Vakfı | O gün vay haline yalancıların! |
Diyanet | Yalanlayanların o gün vay haline! |
Edip Yüksel | O gün yalanlayanlara yazıklar olsun. |
Suat Yıldırım | Hakkı yalan sayanların o gün, vay hallerine! |
Yaşar Nuri Öztürk | Vay haline o gün, yalanlayanların! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Vay hallerine o gün yalanlayanların. |
Ali Bulaç | O gün, yalanlayanların vay haline. |
Süleyman Ateş | Yalanlayanların vay haline o gün! |
Önceki [83:9]< >[83:11] Sonraki |