Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  81 - TekvirGörüntülenen ayet : 15 | 29 - Sure No: 81
Önceki [81:14]< >[81:16] Sonraki
1.
[81:15]
felâ uḳsimü bilḫunnes.فلا أقسم بالخنس
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Elmalılı Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),
Y. AliSo verily I call to witness the planets - that recede,
 Words| فلا - But nay!| أقسم - I swear| بالخنس - by the retreating planets,|
PickthalOh, but I call to witness the planets,
Arberry No! I swear by the slinkers,
ShakirBut nay! I swear by the stars,
Free MindsSo, I swear by the receding stars.
Qaribullah Rather, I swear by the returning
AsadBUT NAY! I call to witness the revolving stars,
Diyanet VakfıŞimdi yemin ederim o sinenlere,
DiyanetGündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
Edip YükselAndolsun gizlenen yıldızlara,
Suat YıldırımBakın: Gündüzün sinip gizlenen yıldızlara...
Yaşar Nuri ÖztürkHayır, iş onların sandığı gibi değil! Yemin olsun o sinip gizlenenlere,
Abdulbaki GölpınarlıArtık andolsun dönüp kaybolan.
Ali BulaçArtık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
Süleyman AteşYoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere;
Önceki [81:14]< >[81:16] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17