1. [79:30] | vel'arḍa ba`de ẕâlike deḥâhâ. | والأرض بعد ذلك دحاها وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا |
---|
Elmalılı | Bundan sonra da yeryüzünü döşedi. |
Y. Ali | And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
|
Words | | والأرض - And the earth| بعد - after| ذلك - that| دحاها - He spread it.| |
Pickthal | And after that He spread the earth, |
Arberry | and the earth-after that He spread it out, |
Shakir | And the earth, He expanded it after that. |
Free Minds | And the land after that He spread out. |
Qaribullah | And the earth He extended after that; |
Asad | And after that, the earth: wide has He spread its expanse, |
Diyanet Vakfı | Ondan sonra da yerküreyi döşedi, |
Diyanet | Ardından yeri düzenlemiştir. |
Edip Yüksel | Ve yeri de yumurta biçimine soktu |
Suat Yıldırım | Sonra da yeri döşeyip yerleşmeye hazırladı. |
Yaşar Nuri Öztürk | Bundan sonra da yeri yayıp deve kuşu yumurtası biçiminde yuvarlattı. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve yeryüzünü de bundan sonra yaydı, döşedi. |
Ali Bulaç | Bundan sonra yeryüzünü serip döşedi. |
Süleyman Ateş | Bundan sonra da yeri yayıp yuvarlattı. |
Önceki [79:29]< >[79:31] Sonraki |