Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  79 - NaziatGörüntülenen ayet : 17 | 46 - Sure No: 79
Önceki [79:16]< >[79:18] Sonraki
1.
[79:17]
iẕheb ilâ fir`avne innehû ṭagâ.اذهب إلى فرعون إنه طغى
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Elmalılı "Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı."
Y. Ali"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
 Words| اذهب - "Go| إلى - to| فرعون - Firaun.| إنه - Indeed, he| طغى - (has) transgressed.|
Pickthal(Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
Arberry 'Go to Pharaoh; he has waxed insolent.
ShakirGo to Firon, surely he has become inordinate.
Free Minds"Go to Pharaoh, for he has transgressed."
Qaribullah saying 'Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent,
Asad"Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right -
Diyanet VakfıFiravun'a git! Çünkü o çok azdı.
Diyanet"Firavun'a git; doğrusu o azmıştır."
Edip Yüksel"Firavun'a git; o azdı."
Suat Yıldırım“Firavuna git, zira o iyice azdı!Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı?
Yaşar Nuri Öztürk"Firavun'a git! İyice azdı o."
Abdulbaki GölpınarlıGit Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı.
Ali Bulaç"Firavun'a git; çünkü o, azdı."
Süleyman AteşFir'avn'a git, çünkü o azdı.
Önceki [79:16]< >[79:18] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17