1. [79:17] | iẕheb ilâ fir`avne innehû ṭagâ. | اذهب إلى فرعون إنه طغى اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى |
---|
Elmalılı | "Haydi, demişti, git Firavun'a, çünkü o çok azdı." |
Y. Ali | "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
|
Words | | اذهب - "Go| إلى - to| فرعون - Firaun.| إنه - Indeed, he| طغى - (has) transgressed.| |
Pickthal | (Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled - |
Arberry | 'Go to Pharaoh; he has waxed insolent. |
Shakir | Go to Firon, surely he has become inordinate. |
Free Minds | "Go to Pharaoh, for he has transgressed." |
Qaribullah | saying 'Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent, |
Asad | "Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right - |
Diyanet Vakfı | Firavun'a git! Çünkü o çok azdı. |
Diyanet | "Firavun'a git; doğrusu o azmıştır." |
Edip Yüksel | "Firavun'a git; o azdı." |
Suat Yıldırım | “Firavuna git, zira o iyice azdı!Ona de ki: kendini arındırmaya gönlün var mı? |
Yaşar Nuri Öztürk | "Firavun'a git! İyice azdı o." |
Abdulbaki Gölpınarlı | Git Firavun'a, şüphe yok ki o, azdı. |
Ali Bulaç | "Firavun'a git; çünkü o, azdı." |
Süleyman Ateş | Fir'avn'a git, çünkü o azdı. |
Önceki [79:16]< >[79:18] Sonraki |