1. [79:16] | iẕ nâdâhü rabbühû bilvâdi-lmüḳaddesi ṭuvâ. | إذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى |
---|
Elmalılı | Hani Rabbi ona kutsal vaadi Tuva'da seslenmişti: |
Y. Ali | Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
|
Words | | إذ - When| ناداه - called him| ربه - his Lord| بالواد - in the valley| المقدس - the sacred| طوى - (of) Tuwa,| |
Pickthal | How his Lord called him in the holy vale of Tuwa, |
Arberry | When his Lord called to him in the holy valley, Towa: |
Shakir | When his Lord called upon him in the holy valley, twice, |
Free Minds | His Lord called him at the holy valley of Tuwa. |
Qaribullah | His Lord called to him in the Sacred Valley of Towa, |
Asad | Lo! His Sustainer called out to him in the twice-hallowed valley: |
Diyanet Vakfı | Kutsal vadi Tuva'da Rabbi ona şöyle seslenmişti: |
Diyanet | Tuva'da, kutsal bir vadide, Rabbi ona şöyle hitap etmişti: |
Edip Yüksel | Rabbi, kutsal Tuva vadisinde ona seslenmişti: |
Suat Yıldırım | Hani Rabbi ona kutlu Tuvâ vâdisinde şöyle seslenmişti: |
Yaşar Nuri Öztürk | Hani, Rabbi ona, kutsal vadide, Tuva'da seslenmişti: |
Abdulbaki Gölpınarlı | Hani Rabbi, kutlu Tuva vadisinde nida etmişti ona. |
Ali Bulaç | Hani Rabbi ona, kutsal vadi Tuva'da seslenmişti: |
Süleyman Ateş | Hani Rabbi ona Kutsal Vadi'de, "Tuva"'da ünlemişti: |
Önceki [79:15]< >[79:17] Sonraki |