Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  73 - MüzzemmilGörüntülenen ayet : 11 | 20 - Sure No: 73
Önceki [73:10]< >[73:12] Sonraki
1.
[73:11]
veẕernî velmükeẕẕibîne üli-nna`meti vemehhilhüm ḳalîlâ.وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا
Elmalılı O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver.
Y. AliAnd leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while.
 Words| وذرني - And leave Me| والمكذبين - and the deniers,| أولي - possessors| النعمة - (of) the ease,| ومهلهم - and allow them respite -| قليلا - a little.|
PickthalLeave Me to deal with the deniers, lords of ease and comfort (in this life); and do thou respite them awhile.
Arberry Leave Me to those who cry lies, those prosperous ones, and respite them a little,
ShakirAnd leave Me and the rejecters, the possessors of ease and plenty, and respite them a little.
Free MindsAnd leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while.
Qaribullah Leave to Me those who belie, those who lead a life of pleasure, and bear with them yet a little while.
AsadAnd leave Me alone [to deal] with those who give the lie to the truth 6 - those who enjoy the blessings of life [without any thought of God] - and bear thou with them for a little while:
Diyanet VakfıNimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
DiyanetVarlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver.
Edip YükselVarlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı.
Suat YıldırımNimet ve devlet içinde yüzen, hak dini yalan sayanları, sen Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Yaşar Nuri ÖztürkBenimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.
Abdulbaki GölpınarlıVe bana bırak nimet sahibi olan yalanlayanları ve az bir zaman mühlet ver onlara.
Ali BulaçYalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen Bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Süleyman AteşBeni ve o ni'met sahibi yalanlayıcıları yalnız bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Önceki [73:10]< >[73:12] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17