Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  71 - NuhGörüntülenen ayet : 16 | 28 - Sure No: 71
Önceki [71:15]< >[71:17] Sonraki
1.
[71:16]
vece`ale-lḳamera fîhinne nûrav vece`ale-şşemse sirâcâ.وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
Elmalılı Ve Ay'ı bunların içinde bir nur yapmış, güneşi de bir lamba kılmış.
Y. Ali"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?
 Words| وجعل - And made| القمر - the moon| فيهن - therein| نورا - a light| وجعل - and made| الشمس - the sun| سراجا - a lamp?|
PickthalAnd hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?
Arberry and set the moon therein for a light and the sun for a lamp?
ShakirAnd made the moon therein a light, and made the sun a lamp?
Free Minds"And He made the moon to illuminate in them, and He made the sun to be a lit flame?"
Qaribullah setting in them the moon as a light and the sun as a lantern?
Asadand has set up within them the moon as a light [reflected] and set up the sun as a [radiant] lamp?
Diyanet VakfıOnların içinde ayı bir nur kılmış, güneşi de bir çerağ yapmıştır.
Diyanet"Aralarında aya aydınlık vermiş ve güneşin ışık saçmasını sağlamıştır."
Edip YükselAyı bunların içinde bir ışık, güneşi de bir lamba yaptı.
Suat YıldırımGökte Ay'ı bir nûr, Güneş’i ise lâmba yaptı. [10,5]
Yaşar Nuri Öztürk"Ve Ay'ı, bunlar içinde bir nur yaptı ve Güneş'i bir kandil haline getirdi."
Abdulbaki GölpınarlıVe o göklerde, aya bir ışık vermiş ve güneşi de, her yanı aydınlatan bir çırağ olarak halk etmiştir.
Ali Bulaç"Ve ayı bunlar içinde bir nur kılmış, güneşi de (aydınlatıcı ve yakıcı) bir kandil yapmıştır."
Süleyman Ateş'Ve Ayı bunların içinde nur yaptı. Güneşi de bir lamba yaptı.'
Önceki [71:15]< >[71:17] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17