Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  70 - MearicGörüntülenen ayet : 21 | 44 - Sure No: 70
Önceki [70:20]< >[70:22] Sonraki
1.
[70:21]
veiẕâ messehü-lḫayru menû`â.وإذا مسه الخير منوعا
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Elmalılı Kendisine hayır dokundu mu cimrilik eder.
Y. AliAnd niggardly when good reaches him;-
 Words| وإذا - And when| مسه - touches him| الخير - the good,| منوعا - withholding,|
PickthalAnd, when good befalleth him, grudging;
Arberry when good visits him, grudging,
ShakirAnd niggardly when good befalls him
Free MindsAnd when good touches him he is stingy.
Qaribullah but when good comes upon him, he is grudging
Asadand whenever good fortune comes to him, he selfishly withholds it [from others].
Diyanet VakfıOna imkan verildiğinde ise pinti kesilir.
DiyanetBir iyiliğe uğrarsa onu herkesten meneder;
Edip YükselKendisine iyilik dokunduğu zaman ise cimridir.
Suat YıldırımAma servet sahibi olunca da pinti kesilir.
Yaşar Nuri ÖztürkKendisine hayır ve nimet ulaşınca ondan başkalarının yararlanmasına engel olur.
Abdulbaki GölpınarlıVe bir hayır elde ederse vermez, kıskanır.
Ali BulaçOna bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).
Süleyman AteşKendisine hayır dokundu mu yardım etmez (sıkı sıkı tutar).
Önceki [70:20]< >[70:22] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17