Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  70 - MearicGörüntülenen ayet : 2 | 44 - Sure No: 70
Önceki [70:1]< >[70:3] Sonraki
1.
[70:2]
lilkâfirîne leyse lehû dâfi`.للكافرين ليس له دافع
لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Elmalılı Kâfirler için onu savacak yok.
Y. AliThe Unbelievers, the which there is none to ward off,-
 Words| للكافرين - To the disbelievers,| ليس - not| له - of it| دافع - any preventer.|
PickthalUpon the disbelievers, which none can repel,
Arberry for the unbelievers, which none may avert,
ShakirThe unbelievers-- there is none to avert it--
Free MindsFor the rejecters, there is nothing that will stop it.
Qaribullah the unbelievers which none can prevent.
Asadthose who deny the truth. 2 [Know, then, that] nothing can ward it off,
Diyanet Vakfıİnkarcılar için; ki onu savacak yoktur,
DiyanetBirisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Edip YükselOnu inkarcılardan savacak kimse yoktur.
Suat YıldırımO azap ki onu, kâfirlerden uzaklaştıracak hiçbir kuvvet yoktur.
Yaşar Nuri ÖztürkKüfre sapanlar içindir o. Yoktur onu savacak.
Abdulbaki GölpınarlıO azabı ki kafirlerin başından defedecek yok.
Ali BulaçKafirler için olan bu (azabı) geri çevirecek yoktur.
Süleyman AteşKafirler için, ki onu savacak yoktur,
Önceki [70:1]< >[70:3] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17