1. [70:15] | kellâ. innehâ leżâ. | كلا إنها لظى كَلَّا إِنَّهَا لَظَى |
---|
Elmalılı | Hayır, o alevlenen bir ateştir. | Y. Ali | By no means! for it would be the Fire of Hell!-
| Words | | كلا - By no means!| إنها - Indeed, it (is)| لظى - surely a Flame of Hell,| | Pickthal | But nay! for lo! it is the fire of hell | Arberry | Nay, verily it is a furnace | Shakir | By no means! Surely it is a flaming fire | Free Minds | No, it is a flame. | Qaribullah | No, in truth, it is a Furnace! | Asad | But nay! Verily, all [that awaits him] is a raging flame, | Diyanet Vakfı | Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki, o (cehennem) alevlenen bir ateştir. | Diyanet | Hayır, olmaz... Orada sırtını çevirip yüzgeri edeni, malını toplayıp kimseye hakkını vermeden saklayanı çağıran, deriyi soyup kavuran, alevli ateş vardır. | Edip Yüksel | Hayır, o alevli ateştir. | Suat Yıldırım | Lâkin ne mümkün! O cehennem alev alev yanan bir ateştir. | Yaşar Nuri Öztürk | Hayır, hayır! O, alevlenen bir ateştir. | Abdulbaki Gölpınarlı | Fakat imkanı yok; şüphe yok ki cehennem alevalev yanmadadır. | Ali Bulaç | Hayır; (hiçbiri kabul edilmez). Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir: | Süleyman Ateş | Hayır! O (ateş), alevlenen bir ateştir. | Önceki [70:14]< >[70:16] Sonraki |
|