1. [70:10] | velâ yes'elü ḥamîmün ḥamîmâ. | ولا يسأل حميم حميما وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا |
---|
Elmalılı | Dost dostun halini soramaz. |
Y. Ali | And no friend will ask after a friend,
|
Words | | ولا - And not| يسأل - will ask| حميم - a friend| حميما - (about) a friend.| |
Pickthal | And no familiar friend will ask a question of his friend |
Arberry | no loyal friend shall question loyal friend, |
Shakir | And friend shall not ask of friend |
Free Minds | And no friend will ask about his friend. |
Qaribullah | No loyal friend will ask another loyal friend |
Asad | and [when] no friend will ask about his friend, |
Diyanet Vakfı | Dost, dostu sormaz. |
Diyanet | Hiç bir dost diğer bir dostunu sormaz. |
Edip Yüksel | Dost dostun durumunu sormaz. |
Suat Yıldırım | Birbirlerine gösterildikleri halde hiçbir candan dost, dostunun hâlini sormaz.Her mücrim o günkü azaptan kurtulmak için fidye olarak oğullarını, eşini, kardeşini,kendisine sahip çıkan sülalesini, hatta dünyada olanların tamamını verip de kurtulmak ister. [31,33; 40,18; 23,101; 80,34-37] |
Yaşar Nuri Öztürk | En yakın dostlar birbirlerinin halini sormaz/bir dost bir dostundan bir şey isteyemez. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve hiçbir dost, dostunu sormaz. |
Ali Bulaç | (Böyle bir günde) Hiçbir yakın dost bir yakın dostu sormaz. |
Süleyman Ateş | Dost dostun halini sormaz. |
Önceki [70:9]< >[70:11] Sonraki |