1. [7:205] | veẕkür rabbeke fî nefsike teḍarru`av veḫîfetev vedûne-lcehri mine-lḳavli bilgudüvvi vel'eṣâli velâ teküm mine-lgâfilîn. | واذكر ربك في نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والآصال ولا تكن من الغافلين وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعاً وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ وَلاَ تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ |
---|
Elmalılı | Sabah akşam demeden, kendi içinden, korkarak ve yalvararak, alçak sesle Rabbini an ve gafillerden olma. | Y. Ali | And do thou (O reader!) Bring thy Lord to remembrance in thy (very) soul, with humility and in reverence, without loudness in words, in the mornings and evenings; and be not thou of those who are unheedful.
| Words | | واذكر - And remember| ربك - your Lord| في - in| نفسك - yourself| تضرعا - humbly| وخيفة - and (in) fear| ودون - and without| الجهر - the loudness| من - of| القول - [the] words,| بالغدو - in the mornings| والآصال - and (in) the evenings.| ولا - And (do) not| تكن - be| من - among| الغافلين - the heedless.| | Pickthal | And do thou (O Muhammad) remember thy Lord within thyself humbly and with awe, below thy breath, at morn and evening. And be not thou of the neglectful. | Arberry | Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide. Be not thou among the heedless. | Shakir | And remember your Lord within yourself humbly and fearing and in a voice not loud in the morning and the evening and be not of the heedless ones. | Free Minds | And remember your Lord in yourself out of humility and fear and without being too loud during the morning and the evening. And do not be of the careless ones. | Qaribullah | Remember your Lord in your soul with humility and fear, and not with a loud voice, morning and evening, and do not be among the inattentive. | Asad | And bethink thyself of thy Sustainer humbly and with awe, and without raising thy voice, at morn and at evening; and do not allow thyself to be heedless. | Diyanet Vakfı | Kendi kendine, yalvararak ve ürpererek, yüksek olmayan bir sesle sabah akşam Rabbini an. Gafillerden olma. | Diyanet | Rabbini gönülden ve korkarak içinden hafif bir sesle sabah akşam an, gafillerden olma. | Edip Yüksel | Rabbini gönülden yalvararak, gizlice ve sessizce sabah akşam an; gafillerden olma. | Suat Yıldırım | Sabah ve akşam Rabbini, içinden yalvararak, ürpererek ve yüksek olmayan, kendin işitebileceğin bir sesle zikret, gafillerden olma! [17,110; 76,25] | Yaşar Nuri Öztürk | Rabbini, öz benliğinin içinde yalvarıp ürpererek, bağırtılı olmayan bir sesle sabah-akşam zikret. Sakın gafillerden olma! | Abdulbaki Gölpınarlı | Sabah ve akşam çağları, yalvarıp yakararak ve ondan korkarak, fakat fazla bağırmamak şartıyla ve içinden gelerek an Rabbini ve gaflet edenlerden olma. | Ali Bulaç | Rabbini, sabah akşam, yüksek olmayan bir sesle, kendi kendine, ürpertiyle, yalvara yalvara ve için için zikret. Gaflete kapılanlardan olma. | Süleyman Ateş | Rabbini, içinden, yalvararak ve korkarak, yüksek olmayan bir sesle sabah akşam an, gafillerden olma! | Önceki [7:204]< >[7:206] Sonraki |
|