Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 182 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:181]< >[7:183] Sonraki
1.
[7:182]
velleẕîne keẕẕebû biâyâtinâ senestedricühüm min ḥayŝü lâ ya`lemûn.والذين كذبوا بآياتنا سنستدرجهم من حيث لا يعلمون
وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ
Elmalılı Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, biz onları, bilemiyecekleri yönlerden derece derece düşüşe yuvarlayacağız.
Y. AliThose who reject Our signs, We shall gradually visit with punishment, in ways they perceive not;
 Words| والذين - But those who| كذبوا - denied| بآياتنا - Our Signs,| سنستدرجهم - We will gradually lead them| من - from| حيث - where| لا - not| يعلمون - they know.|
PickthalAnd those who deny Our revelations - step by step We lead them on from whence they know not.
Arberry And those who cry lies to Our signs We will draw them on little by little whence they know not;
ShakirAnd (as to) those who reject Our communications, We draw them near (to destruction) by degrees from whence they know not.
Free MindsAs for those who deny Our revelations, We will entice them from where they do not know.
Qaribullah As for those who belie Our verses, We will draw them on little by little, from where they cannot tell;
AsadBut as for those who are bent on giving the lie to Our messages-We shall bring them low, step by step, without their perceiving how it came about:
Diyanet VakfıÂyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilmeyecekleri yerden yavaş yavaş helake götüreceğiz.
DiyanetAyetlerimizi yalan sayanları, bilmedikleri yönden, ağır ağır sonuçlarına yaklaştıracağız.
Edip YükselAyetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar farketmeden onları yavaş yavaş sonlarına yaklaştıracağız.
Suat YıldırımÂyetlerimizi yalan sayanları, farkına varamayacakları şekilde yavaş yavaş helâke yaklaştırırız. [6,44-45]
Yaşar Nuri ÖztürkAyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilemeyecekleri bir yerden ağır ağır çöküşe götüreceğiz.
Abdulbaki GölpınarlıDelillerimizi yalanlayanlara gelince: Biz onları yavaşyavaş hiç anlamayacakları noktalardan helake yaklaştırırdururuz.
Ali BulaçAyetlerimizi yalanlayanları ise, onları bilmeyecekleri bir yönden derece derece (günahları yükletip azaba) yaklaştıracağız.
Süleyman AteşAyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilmeyecekleri yerden yavaş yavaş helake yaklaştıracağız.
Önceki [7:181]< >[7:183] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17