Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  7 - Ar'afGörüntülenen ayet : 181 | 206 - Sure No: 7
Önceki [7:180]< >[7:182] Sonraki
1.
[7:181]
vemimmen ḫalaḳnâ ümmetüy yehdûne bilḥaḳḳi vebihî ya`dilûn.وممن خلقنا أمة يهدون بالحق وبه يعدلون
وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ
Elmalılı Yine bizim yarattığımız insanlardan öyle bir ümmet var ki, onlar hakka yol gösterirler ve o hak ile adaleti yerine getirirler.
Y. AliOf those We have created are people who direct (others) with truth. And dispense justice therewith.
 Words| وممن - And of (those) whom| خلقنا - We have created| أمة - (is) a nation,| يهدون - who guides| بالحق - with the truth| وبه - and thereby| يعدلون - they establish justice.|
PickthalAnd of those whom We created there is a nation who guide with the Truth and establish justice therewith.
Arberry Of those We created are a nation who guide by the truth, and by it act with justice.
ShakirAnd of those whom We have created are a people who guide with the truth and thereby they do justice.
Free MindsAnd from among those We created is a community who guides with truth, and with it they are just.
Qaribullah Among those whom We created there is a nation who guide with the truth and with it they are just.
AsadNow, among those whom We have created there are people who guide [others] in the way of the truth and act justly in its light.
Diyanet VakfıYarattıklarımızdan, daima hakka ileten ve adaleti hak ile yerine getiren bir millet bulunur.
DiyanetYarattıklarımızdan bir topluluk hakkı gösterirler ve onunla hükmederler.
Edip YükselYarattıklarımızın arasında bir topluluk var ki gerçek ile yol gösterirler ve yine onunla hakkı gözetirler.
Suat YıldırımYarattıklarımız içinde, daima Hakka giden yolu gösteren ve onunla adaleti gerçekleştiren bir topluluk vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkBizim yarattıklarımızdan bir topluluk vardır ki, hak ile kılavuzlar ve yalnız onunla adalet sunarlar.
Abdulbaki GölpınarlıYarattıklarımızdan bir topluluk var ki halkı gerçeğe irşad eder ve gerçek olarak adaletle muamelede bulunur.
Ali BulaçYarattıklarımızdan, hakka yöneltip-ileten ve onunla adaleti kılan (uygulayan) bir ümmet vardır.
Süleyman AteşYarattıklarımız içinde, doğrulukla hakka götüren ve hak ile adalet yapan bir ümmet de vardır.
Önceki [7:180]< >[7:182] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17