1. [7:121] | ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn. | قالوا آمنا برب العالمين قَالُواْ آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
---|
Elmalılı | "Âlemlerin Rabbine iman ettik." dediler. |
Y. Ali | Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,-
|
Words | | قالوا - They said,| آمنا - "We believe| برب - in (the) Lord| العالمين - (of) the worlds| |
Pickthal | Crying: We believe in the Lord of the Worlds, |
Arberry | They said, 'We believe in the Lord of all Being, |
Shakir | They said: We believe in the Lord of the worlds, |
Free Minds | They said: "We believe in the Lord of the worlds." |
Qaribullah | saying: 'We believe in the Lord of the Worlds, |
Asad | [and] exclaiming: "We have come to believe in the Sustainer of all the worlds, |
Diyanet Vakfı | "Âlemlerin Rabbine iman ettik" dediler. |
Diyanet | Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler. |
Edip Yüksel | "Evrenlerin Rabbine inandık," dediler, |
Suat Yıldırım | “İman ettik!” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine!” |
Yaşar Nuri Öztürk | "Âlemlerin Rabbi'ne iman ettik, dediler; |
Abdulbaki Gölpınarlı | İnandık dediler, alemlerin Rabbine. |
Ali Bulaç | "Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler. |
Süleyman Ateş | Alemlerin Rabbine inandık! dediler. |
Önceki [7:120]< >[7:122] Sonraki |