1. [7:113] | vecâe-sseḥaratü fir`avne ḳâlû inne lenâ leecran in künnâ naḥnü-lgâlibîn. | وجاء السحرة فرعون قالوا إن لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ |
---|
Elmalılı | O sihirbazlar Firavun'a geldiler: "Galip gelirsek bize muhakkak mükâfat var değil mi?" dediler. |
Y. Ali | So there came the sorcerers to Pharaoh: They said, "of course we shall have a (suitable) reward if we win!"
|
Words | | وجاء - So came| السحرة - the magicians| فرعون - (to) Firaun.| قالوا - They said,| إن - "Indeed,| لنا - for us| لأجرا - surely (will be) a reward| إن - if| كنا - we are| نحن - [we]| الغالبين - the victors."| |
Pickthal | And the wizards came to Pharaoh, saying: Surely there will be a reward for us if we are victors. |
Arberry | And the sorcerers came to Pharaoh, saying, 'We shall surely have a wage, if we should be the victors?' |
Shakir | And the enchanters came to Firon (and) said: We must surely have a reward if we are the prevailing ones. |
Free Minds | And the magicians came to Pharaoh, they said: "We require a reward if we are the victors." |
Qaribullah | The sorcerers came to Pharaoh. They said: 'Shall we be rewarded if we are the winners? ' |
Asad | And the sorcerers came unto Pharaoh [and] said: "Verily, we ought to have a great reward" if it is we who prevail." |
Diyanet Vakfı | Sihirbazlar Firavun'a geldi ve: Eğer üstün gelen biz olursak, bize kesin bir mükafat var mı? dediler. |
Diyanet | Sihirbazlar Firavun'a geldi, "Yenecek olursak bize şüphesiz bir mükafat var değil mi?" dediler. |
Edip Yüksel | Sihirbazlar Firavun'a geldiler ve "Kazanırsak bize bir ödül var mı," dediler. |
Suat Yıldırım | Bütün büyücüler Firavun'a gelip: “Galip gelecek olursak, her hâlde mutlaka bize büyük bir mükâfat verilir, değil mi?” dediler. [27,57-60] |
Yaşar Nuri Öztürk | Büyücüler Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer galip gelen biz olursak bize iyi bir ödül var mı?" |
Abdulbaki Gölpınarlı | Büyücüler, Firavun'un tapısına geldiler ve üst gelirsek elbette mükafat var bize, değil mi dediler. |
Ali Bulaç | Sihirbazlar Firavun'a gelip dediler ki: "Eğer biz galip olursak, herhalde bize bir karşılık (armağan) var, değil mi?" |
Süleyman Ateş | Büyücüler Fir'avn'a gelip: "Eğer üstün gelen biz olursak, elbet bize bir mükafat var, değil mi?" dediler. |
Önceki [7:112]< >[7:114] Sonraki |