Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  69 - HakkaGörüntülenen ayet : 29 | 52 - Sure No: 69
Önceki [69:28]< >[69:30] Sonraki
1.
[69:29]
heleke `annî sülṭâniyeh.هلك عني سلطانيه
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
Elmalılı Gücüm de benden yok olup gitti."
Y. Ali"My power has perished from me!"...
 Words| هلك - Is gone| عني - from me| سلطانيه - my authority."|
PickthalMy power hath gone from me.
Arberry my authority is gone from me.'
ShakirMy authority is gone away from me.
Free Minds"All my power is gone."
Qaribullah and my authority has been destroyed. '
Asad[and] all my power of argument has died away from me!"
Diyanet VakfıSaltanatım da benden (koptu), yok olup gitti.
DiyanetFakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
Edip Yüksel"Tüm gücümü yitirdim."
Suat YıldırımBütün gücüm, iktidarım yok oldu gitti!”
Yaşar Nuri Öztürk"Sökülüp gitti benden saltanatım."
Abdulbaki GölpınarlıHelak olup gitti gücümkuvvetim.
Ali Bulaç"Güç ve kudretim yok olup gitti."
Süleyman AteşGücüm (saltanatım) benden yok olup gitti
Önceki [69:28]< >[69:30] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17