Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  69 - HakkaGörüntülenen ayet : 27 | 52 - Sure No: 69
Önceki [69:26]< >[69:28] Sonraki
1.
[69:27]
yâ leytehâ kâneti-lḳâḍiyeh.يا ليتها كانت القاضية
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Elmalılı Ne olurdu o ölüm, iş bitirici olsaydı.
Y. Ali"Ah! Would that (Death) had made an end of me!
 Words| يا - O| ليتها - O! I wish it| كانت - had been| القاضية - the end|
PickthalOh, would that it had been death!
Arberry Would it had been the end!
ShakirO would that it had made an end (of me):
Free Minds"I wish the end had been final,"
Qaribullah Would that it (my death) had ended it all!
AsadOh, would that this [death of mine] had been the end of me!
Diyanet VakfıKeşke onunla (ölümümle) her iş olup bitseydi!
DiyanetFakat kitabı kendisine solundan verilen kimse: "Kitabım keşke bana verilmeseydi; keşke hesabımın ne olduğunu bilmeseydim; bu iş keşke son bulmuş olsaydı; malım bana fayda vermedi; gücüm de kalmadı" der.
Edip Yüksel"Keşke ölümüm sonsuz olsaydı."
Suat YıldırımN'olurdu, ölüm her şeyi bitirmiş olaydı!
Yaşar Nuri Öztürk"Ah, ne olurdu, iş bitmiş olsaydı!"
Abdulbaki GölpınarlıKeşke ölümle olup bitseydi her işim.
Ali Bulaç"Keşke o (ölüm herşeyi) kesip bitirseydi.
Süleyman AteşKeşke (ölüm) işimi bitirmiş olsaydı!
Önceki [69:26]< >[69:28] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17