1. [69:24] | külû veşrabû henîem bimâ esleftüm fi-l'eyyâmi-lḫâliyeh. | كلوا واشربوا هنيئا بما أسلفتم في الأيام الخالية كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ |
---|
Elmalılı | "Geçmiş günlerde yaptığınız işlerden ötürü afiyetle yeyin, için." (denir). |
Y. Ali | "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
|
Words | | كلوا - "Eat| واشربوا - and drink| هنيئا - (in) satisfaction| بما - for what| أسلفتم - you sent before you| في - in| الأيام - the days| الخالية - past."| |
Pickthal | (And it will be said unto those therein): Eat and drink at ease for that which ye sent on before you in past days. |
Arberry | 'Eat and drink with wholesome appetite for that you did long ago, in the days gone by.' |
Shakir | Eat and drink pleasantly for what you did beforehand in the days gone by. |
Free Minds | "Eat and drink merrily in return for your works in days past." |
Qaribullah | (It will be said): 'Eat and drink with a good appetite because of what you did in days long passed. ' |
Asad | [And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!" |
Diyanet Vakfı | (Onlara denir ki:) Geçmiş günlerde işlediklerinize (iyi amellerinize) karşılık, afiyetle yeyin, için. |
Diyanet | Onlara şöyle denir: "Geçmiş günlerde, peşinen işlediklerinize karşılık afiyetle yiyiniz içiniz." |
Edip Yüksel | Geçmiş günlerinizde yaptığınız işlerden ötürü afiyetle yiyiniz, içiniz. |
Suat Yıldırım | Kendilerine şöyle denilir: “Geçmiş günlerinizde yaptığınız güzel işlerden dolayı afiyetle, yiyin, için!” |
Yaşar Nuri Öztürk | Geçmiş günlerde sunduklarınızın karşılığı olarak afiyetle yiyin, için. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yiyin için, afiyetler olsun, geçmiş günlerdeki yaptıklarınızın karşılığı olarak. |
Ali Bulaç | "Geride kalan günlerde, 'peşin olarak sunduklarınıza karşılık olmak üzere,' afiyetle yiyin ve için." |
Süleyman Ateş | Geçmiş günlerde yaptığınız işlerden ötürü afiyetle yeyin, için! |
Önceki [69:23]< >[69:25] Sonraki |