Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  69 - HakkaGörüntülenen ayet : 14 | 52 - Sure No: 69
Önceki [69:13]< >[69:15] Sonraki
1.
[69:14]
veḥumileti-l'arḍu velcibâlü fedükketâ dekketev vâḥidetâ.وحملت الأرض والجبال فدكتا دكة واحدة
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
Elmalılı Arz ve dağlar yerlerinden kaldırılıp şiddetle birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman,
Y. AliAnd the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-
 Words| وحملت - And are lifted| الأرض - the earth| والجبال - and the mountains| فدكتا - and crushed| دكة - (with) a crushing| واحدة - single.|
PickthalAnd the earth with the mountains shall be lifted up and crushed with one crash,
Arberry and the earth and the mountains are lifted up and crushed with a single blow,
ShakirAnd the earth and the mountains are borne away and crushed with a single crushing.
Free MindsAnd the Earth and the mountains will be removed from their place and crushed with a single crush.
Qaribullah when the earth with all its mountains is lifted up and crushed with a single blow,
Asadand the earth and the mountains shall be lifted up and crushed with a single stroke!
Diyanet VakfıYeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman,
DiyanetSura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
Edip YükselYer ve dağlar kaldırılıp birbirine çarpılıp darmadağın edildiği zaman,
Suat YıldırımArtık sûra kuvvetle üflendiğinde,yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,
Yaşar Nuri ÖztürkYer ve dağlar yükletilip birbirine bir çarpılışla parça parça edildiğinde,
Abdulbaki GölpınarlıVe yeryüzü ve dağlar, bir kerecik birbirlerine çarpıp dağılınca.
Ali BulaçYeryüzü ve dağlar yerlerinden oynatılıp kaldırılacağı, ardından tek bir çarpma ile birbirlerine çarpılıp parça parça olacağı zaman.
Süleyman AteşArz ve dağlar yerlerinden kaldırılıp şiddetle birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman,
Önceki [69:13]< >[69:15] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17