1. [68:47] | em `indehümü-lgaybü fehüm yektübûn. | أم عندهم الغيب فهم يكتبون أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ |
---|
Elmalılı | Yoksa gayb onların yanlarında da onlar mı yazıyorlar? |
Y. Ali | Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
|
Words | | أم - Or| عندهم - (is) with them| الغيب - the unseen,| فهم - so they| يكتبون - write it?| |
Pickthal | Or is the Unseen theirs that they can write (thereof)? |
Arberry | Or is the Unseen in their keeping, and so they are writing it down? |
Shakir | Or have they (the knowledge of) the unseen, so that they write (it) down? |
Free Minds | Or do they know the future? So they have it recorded? |
Qaribullah | Or, is the Unseen with them, and they are writing it down! |
Asad | Or [do they think] that the hidden reality [of all that exists] is within their grasp, so that [in time] they can write it down? |
Diyanet Vakfı | Yahut gaybın bilgisi onların nezdinde de, onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar? |
Diyanet | Yoksa, gaybın bilgisi kendilerinin katında da onlar mı yazıyorlar? |
Edip Yüksel | Yoksa geçmişin ve geleceğin bilgisi onların yanında da onlar mı kaydediyorlar? |
Suat Yıldırım | Yoksa gayb kitabı yanlarında da, onlar oradan mı yazıp duruyorlar? |
Yaşar Nuri Öztürk | Yoksa gayb, yanlarında da onlar mı yazıyorlar? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa gizli alem, onların yanında da onu mu yazıyorlar? |
Ali Bulaç | Yoksa gayb (görünmeyenin bilgisi) onların yanında mıdır ki, kendileri yazıp duruyorlar? |
Süleyman Ateş | Yoksa gayb (görünmez bilgi hazinesi), kendi yanlarında da onlar mı (istedikleri gibi) yazıyorlar? |
Önceki [68:46]< >[68:48] Sonraki |