1. [68:45] | veümlî lehüm. inne keydî metîn. | وأملي لهم إن كيدي متين وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ |
---|
Elmalılı | Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır. |
Y. Ali | A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.
|
Words | | وأملي - And I will give respite| لهم - to them.| إن - Indeed,| كيدي - My plan| متين - (is) firm.| |
Pickthal | Yet I bear with them, for lo! My scheme is firm. |
Arberry | and I shall respite them -- assuredly My guile is sure. |
Shakir | And I do bear with them, surely My plan is firm. |
Free Minds | And I will lead them on; for My scheming is formidable. |
Qaribullah | I shall respite them, My stratagem is firm. |
Asad | for, behold, though I may give them rein for a while, My subtle scheme is exceedingly firm! |
Diyanet Vakfı | Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim fendim çok sağlamdır! |
Diyanet | Onlara mehil veriyorum; doğrusu Benim tuzağım sağlamdır. |
Edip Yüksel | Onlara mühlet veriyorum. Benim planım sağlamdır. |
Suat Yıldırım | O halde sen bu şerefli sözü, Kur'ân’ı yalan sayanı Bana bırak! Biz onları, bilmedikleri, farkına varmadıkları bir yerden, yavaş yavaş azaba yaklaştırırız. Ben onlara mühlet veriyorum! Doğrusu Ben’im düzenim, pek sağlamdır. [23,55-56; 6,44; 3,196-197; 7,182-183] |
Yaşar Nuri Öztürk | Süre tanıyorum onlara. Tuzağım gerçekten zorludur benim. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve onlara mühlet vermedeyim, fakat şüphe yok ki azabım, pek kuvvetlidir. |
Ali Bulaç | Ben, onlara süre tanıyorum. Elbette Benim düzenim (cezalandırmam) sapasağlamdır. |
Süleyman Ateş | Onlara mühlet veriyorum. Doğrusu benim tuzağım sağlamdır (onu kimse bozamaz). |
Önceki [68:44]< >[68:46] Sonraki |