Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  68 - KalemGörüntülenen ayet : 41 | 52 - Sure No: 68
Önceki [68:40]< >[68:42] Sonraki
1.
[68:41]
em lehüm şürakâ'. felye'tû bişürakâihim in kânû ṣâdiḳîn.أم لهم شركاء فليأتوا بشركائهم إن كانوا صادقين
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
Elmalılı Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
Y. AliOr have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
 Words| أم - Or| لهم - (are) for them| شركاء - partners?| فليأتوا - Then let them bring| بشركائهم - their partners,| إن - if| كانوا - they are| صادقين - truthful.|
PickthalOr have they other gods? Then let them bring their other gods if they are truthful
Arberry Or do they have associates? Then let them bring their associates, if they speak truly.
ShakirOr have they associates if they are truthful.
Free MindsOr do they have partners? Then let them bring their partners, if they are truthful.
Qaribullah Or, do they have associates? Then let them bring their associates, if what they say is true!
AsadOr have they, perchance, anys ages to support their views? 20 Well, then, if they are sincere in this their claim, let them produce those supporters of theirs
Diyanet VakfıYoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
DiyanetYoksa onların ortakları mı vardır? Doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
Edip YükselYoksa onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, eğer doğru kimseler iseler?
Suat YıldırımYoksa güvendikleri şerikleri mi var?” iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!
Yaşar Nuri ÖztürkYoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çağırıversinler ortaklarını!
Abdulbaki GölpınarlıYoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
Ali BulaçYoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
Süleyman AteşYoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
Önceki [68:40]< >[68:42] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17