1. [68:37] | em leküm kitâbün fîhi tedrusûn. | أم لكم كتاب فيه تدرسون أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ |
---|
Elmalılı | Yoksa size ait bir kitap var da onda mı okuyorsunuz? |
Y. Ali | Or have ye a book through which ye learn-
|
Words | | أم - Or| لكم - (is) for you| كتاب - a book| فيه - wherein| تدرسون - you learn,| |
Pickthal | Or have ye a scripture wherein ye learn |
Arberry | Or have you a Book wherein you study? |
Shakir | Or have you a book wherein you read, |
Free Minds | Or do you have another book which you study? |
Qaribullah | Or, have you a Book from which you study |
Asad | Or have you, perchance, a [special] divine writ which you study, |
Diyanet Vakfı | Yoksa size ait bir kitap var da, (bu batıl inanışları) onda mı okuyorsunuz? |
Diyanet | Yoksa okuduğunuz bir kitabınız mı var? |
Edip Yüksel | Yoksa bir kitabınız var da onu mu okuyup duruyorsunuz? |
Suat Yıldırım | Yoksa size ait bir kitap var da bu kabîl bilgileri oradan mı okuyorsunuz? |
Yaşar Nuri Öztürk | Yoksa sizin bir kitabınız var da ondan ders mi görüyorsunuz? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Yoksa size mahsus bir kitap var da oradan mı okuyorsunuz. |
Ali Bulaç | Yoksa (elinizde) ders okumakta olduğunuz bir kitap mı var? |
Süleyman Ateş | Yoksa sizin bir Kitabınız var da onda mı (bu hükümleri) okuyorsunuz? |
Önceki [68:36]< >[68:38] Sonraki |