1. [68:38] | inne leküm fîhi lemâ teḫayyerûn. | إن لكم فيه لما تخيرون إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ |
---|
Elmalılı | O kitapta, "beğendiğiniz her şey sizindir" diye mi yazılı? |
Y. Ali | That ye shall have, through it whatever ye choose?
|
Words | | إن - Indeed| لكم - for you| فيه - in it| لما - what| تخيرون - you choose?| |
Pickthal | That ye shall indeed have all that ye choose? |
Arberry | Surely therein you shall have whatever you choose! |
Shakir | That you have surely therein what you choose? |
Free Minds | In it, you can find what you wish? |
Qaribullah | surely in it you shall have whatever you choose! |
Asad | and in which you find all that you may wish to find? |
Diyanet Vakfı | Onda, beğendiğiniz her şey sizin için mutlaka vardır (diye mi yazılı)? |
Diyanet | Seçtikleriniz herhalde orada olacaktır. |
Edip Yüksel | Ve içinde her dilediğinizi bulabiliyorsunuz? |
Suat Yıldırım | Onda “Siz neyi tercih ederseniz size verilir.” diye bir bilgi mi buluyorsunuz? |
Yaşar Nuri Öztürk | Onda, keyfinize uyan her şeyi rahatça buluyorsunuz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı? |
Ali Bulaç | İçinde, neyi seçip-beğenirseniz, mutlaka sizin olacak diye. |
Süleyman Ateş | Onda istediğiniz her şeyi buluyorsunuz? |
Önceki [68:37]< >[68:39] Sonraki |