1. [68:36] | mâ leküm. keyfe taḥkümûn. | ما لكم كيف تحكمون مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ |
---|
Elmalılı | Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz? |
Y. Ali | What is the matter with you? How judge ye?
|
Words | | ما - What| لكم - (is) for you?| كيف - How| تحكمون - (do) you judge?| |
Pickthal | What aileth you? How foolishly ye judge! |
Arberry | What ails you then, how you judge? |
Shakir | What has happened to you? How do you judge? |
Free Minds | What is wrong with you, how do you judge? |
Qaribullah | What is the matter with you then, how do you judge? |
Asad | What is amiss with you? 18 On what do you base your judgment [of right and wrong]? |
Diyanet Vakfı | Size ne oluyor? Ne biçim hüküm veriyorsunuz? |
Diyanet | Ne oluyorsunuz? Ne biçim hükmediyorsunuz? |
Edip Yüksel | Neyiniz var, ne biçim hüküm veriyorsunuz? |
Suat Yıldırım | Neyiniz var, nasıl olur da böyle bir şey iddia edebilirsiniz? Ne biçim hüküm veriyorsunuz öyle? |
Yaşar Nuri Öztürk | Neniz var sizin, nasıl hüküm veriyorsunuz? |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ne oldu size ki? Nasıl hükmediyorsunuz? |
Ali Bulaç | Size ne oluyor? Nasıl hüküm veriyorsunuz? |
Süleyman Ateş | Neyiniz var, nasıl hüküm veriyorsunuz? |
Önceki [68:35]< >[68:37] Sonraki |