Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  68 - KalemGörüntülenen ayet : 27 | 52 - Sure No: 68
Önceki [68:26]< >[68:28] Sonraki
1.
[68:27]
bel naḥnü maḥrûmûn.بل نحن محرومون
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Elmalılı "Yok, biz mahrum edilmişiz." (dediler).
Y. Ali"Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
 Words| بل - Nay!| نحن - We| محرومون - (are) deprived."|
PickthalNay, but we are desolate!
Arberry nay, rather we have been robbed!'
ShakirNay! we are made to suffer privation.
Free Minds"Now, we have nothing!"
Qaribullah No, rather, we have been prevented! '
Asad- [and then,] "Nay, but we have been rendered destitute!"
Diyanet VakfıYok yok, doğrusu biz mahrum bırakılmışız!
DiyanetBahçeyi gördüklerinde: "Herhalde yolumuzu şaşırmış olacağız; belki de biz yoksun bırakıldık" dediler.
Edip Yüksel"Yok, doğrusu biz yoksun bırakıldık."
Suat YıldırımÇok geçmeden işi anlayınca: “Hayır! dediler, Doğrusu felakete uğramışız!”
Yaşar Nuri Öztürk"Hayır, hayır! Biz mahrum edilenleriz."
Abdulbaki GölpınarlıHayır dediler, biz mahrum olup gitmişiz.
Ali Bulaç"Hayır, biz (herşeyden ve bütün servetimizden) yoksun bırakıldık."
Süleyman AteşHayır, doğrusu biz mahrum bırakıldık!
Önceki [68:26]< >[68:28] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17