Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  67 - MülkGörüntülenen ayet : 26 | 30 - Sure No: 67
Önceki [67:25]< >[67:27] Sonraki
1.
[67:26]
ḳul inneme-l`ilmü `inde-llâh. veinnemâ ene neẕîrum mübîn.قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Elmalılı De ki: "(O'na ait) bilgi, Allah'ın yanındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Y. AliSay: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am (sent) only to warn plainly in public."
 Words| قل - Say,| إنما - "Only| العلم - the knowledge| عند - (is) with| الله - Allah,| وإنما - and only| أنا - I am| نذير - a warner| مبين - clear."|
PickthalSay: The knowledge is with Allah only, and I am but a plain warner;
Arberry Say: 'The knowledge is with God; I am only a clear warner.'
ShakirSay: The knowledge (thereof is only with Allah and I am only a plain warner.
Free MindsSay: "The knowledge is only with God, and I am but a clear warner."
Qaribullah Say: 'The knowledge (of that) is with Allah; I am only a clear warner. '
AsadSay thou, [O Prophet:] "Knowledge thereof rests with God alone; and I am only a plain warner."
Diyanet VakfıDe ki: O bilgi, ancak Allah'a mahsustur. Ben ise sadece apaçık bir uyarıcıyım.
DiyanetDe ki: "Onu bilmek ancak Allah'a mahsustur. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."
Edip YükselDe ki, "Bu bilgi ALLAH'ın katındadır. Ben sadece apaçık bir uyarıcıyım."
Suat YıldırımDe ki: “Bunu yalnız Allah bilir. Ben ise sadece açık ve kesin bir tarzda uyarırım.”
Yaşar Nuri ÖztürkDe ki: "Bilgi Allah'ın katındadır. Bana gelince, ben ancak açıkça uyaran biriyim."
Abdulbaki GölpınarlıDe ki: Bilgi, ancak Allah katındadır ve ben, ancak apaçık bir korkutucuyum.
Ali BulaçDe ki: "(Bununla ilgili) Bilgi ancak Allah'ın Katındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Süleyman AteşDe ki: (Ona ait) Bilgi, Allah'ın yanındadır. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Önceki [67:25]< >[67:27] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17