1. [56:95] | inne hâẕâ lehüve ḥaḳḳu-lyeḳîn. | إن هذا لهو حق اليقين إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ |
---|
Elmalılı | Kesin gerçek budur işte. |
Y. Ali | Verily, this is the Very Truth and Certainly.
|
Words | | إن - Indeed,| هذا - this| لهو - surely, it| حق - (is the) truth| اليقين - certain.| |
Pickthal | Lo! this is certain truth. |
Arberry | Surely this is the truth of certainty. |
Shakir | Most surely this is a certain truth. |
Free Minds | This is the absolute truth. |
Qaribullah | Indeed, this is the certain truth. |
Asad | Verily, this is indeed the truth of truths! [Lit., "a truth of certainty", i.e., a truth most certain. The pronoun "this" in the above sentence relates not merely to the announcement of resurrection and life after death, but also - and primarily - to the stress on man's utter dependence on God.] |
Diyanet Vakfı | Şüphesiz ki bu, kesin gerçektir. |
Diyanet | Doğrusu kesin gerçek budur. |
Edip Yüksel | Mutlak gerçek budur. |
Suat Yıldırım | İşte, hakkında hiç şüphe olmayan gerçek budur! |
Yaşar Nuri Öztürk | İşte budur, o tartışmasız, o kesin gerçek! |
Abdulbaki Gölpınarlı | Şüphe yok ki bu, haktır, gerçeğin ta kendisidir. |
Ali Bulaç | Şüphesiz bu, kesin bilgi ifade eden bir gerçektir (Hakku'l-Yakin). |
Süleyman Ateş | Kesin gerçek budur işte. |
Önceki [56:94]< >[56:96] Sonraki |