Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  53 - NecmGörüntülenen ayet : 61 | 62 - Sure No: 53
Önceki [53:60]< >[53:62] Sonraki
1.
[53:61]
veentüm sâmidûn.وأنتم سامدون
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ
Elmalılı Ve siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller?
Y. AliWasting your time in vanities?
 Words| وأنتم - While you| سامدون - amuse (yourselves)?|
PickthalWhile ye amuse yourselves?
Arberry while you make merry?
ShakirWhile you are indulging in varieties.
Free MindsAnd you are insisting on your ways?
Qaribullah while you are thoughtless?
Asadand divert yourselves all the while?
Diyanet VakfıVe siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!
DiyanetHabersiz oyalanmaktasınız.
Edip YükselVe aylak aylak oyalanıyorsunuz?
Suat YıldırımŞimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
Yaşar Nuri ÖztürkVe siz, kibirlenip kafa tutarak sersemce somurtuyorsunuz.
Abdulbaki GölpınarlıVe siz oyalanıyorsunuz, gaflet ediyorsunuz.
Ali BulaçVe şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.
Süleyman AteşVe siz baş kaldırıyorsunuz?
Önceki [53:60]< >[53:62] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17