1. [53:60] | vetaḍḥakûne velâ tebkûn. | وتضحكون ولا تبكون وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ |
---|
Elmalılı | Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? |
Y. Ali | And will ye laugh and not weep,-
|
Words | | وتضحكون - And you laugh| ولا - and (do) not| تبكون - weep,| |
Pickthal | And laugh and not weep, |
Arberry | and do you laugh, and do you not weep, |
Shakir | And will you laugh and not weep? |
Free Minds | And you are laughing, instead of crying? |
Qaribullah | Or do you laugh, and do you not weep |
Asad | And do you laugh instead of weeping, |
Diyanet Vakfı | Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz! |
Diyanet | Gülüyorsunuz... Ağlamıyorsunuz. |
Edip Yüksel | Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? |
Suat Yıldırım | Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin! |
Yaşar Nuri Öztürk | Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz. |
Ali Bulaç | (Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz. |
Süleyman Ateş | Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? |
Önceki [53:59]< >[53:61] Sonraki |