Kelime

Kelime<not selected>
Kök<not selected>
Konum[:]

Lütfen mavi renkteki Arapça herhangi bir kelimeyi tıklayınız.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
15 farklı meali görmek için lütfen [Sure:Ayet] numarasına tıklayınız
Ayet(ler): 1 Surah :  53 - NecmGörüntülenen ayet : 59 | 62 - Sure No: 53
Önceki [53:58]< >[53:60] Sonraki
1.
[53:59]
efemin hâẕe-lḥadîŝi ta`cebûn.أفمن هذا الحديث تعجبون
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Elmalılı Şimdi siz bu sözden mi hayret ediyorsunuz?
Y. AliDo ye then wonder at this recital?
 Words| أفمن - Then of| هذا - this| الحديث - statement| تعجبون - you wonder?|
PickthalMarvel ye then at this statement,
Arberry Do you then marvel at this discourse,
ShakirDo you then wonder at this announcement?
Free MindsAre you surprised by this narration?
Qaribullah Do you marvel then at this discourse (the Koran)?
AsadDo you, perchance, find this tiding strange?
Diyanet VakfıŞimdi siz bu söze (Kur'an'a) mı şaşıyorsunuz?
DiyanetBu söze mi şaşıyorsunuz?
Edip YükselBu sözü mü tuhaf karşılıyorsunuz?
Suat YıldırımŞimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
Yaşar Nuri ÖztürkŞimdi siz bu sözden mi hayrete düşüyorsunuz?
Abdulbaki GölpınarlıBu söze mi şaştınız siz?
Ali BulaçŞimdi siz, bu sözden mi şaşkınlığa düşüyorsunuz?
Süleyman AteşŞimdi siz bu söze mi hayret ediyorsunuz?
Önceki [53:58]< >[53:60] Sonraki
Burada sunulan verilerin tamamı kontrol edilmemiştir. Lütfen orijinal kaynaklardan doğruluğunu kontrol ediniz. Türkçe Tercümeler, tanzil.net internet sitesinden temin edilmiştir. Çalışmamızda kullanılan veritabanı, openburhan.net projesinin veritabanının yeniden düzenlenmiş halidir. Kur'an-ı Kerim sayfasına dönüş için tıklayınız. Urduca-İngilizce OpenBurhan versiyonu için tıklayınız. Çalışmamızda kullanılan verilerin ve dosyaların telif hakları sahiplerine aittir.
OpenBurhanTR 2.0.17