1. [53:47] | veenne `aleyhi-nneş'ete-l'uḫrâ. | وأن عليه النشأة الأخرى وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَى |
---|
Elmalılı | Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir. |
Y. Ali | That He hath promised a Second Creation (Raising of the Dead);
|
Words | | وأن - And that| عليه - upon Him| النشأة - (is) the bringing forth| الأخرى - another.| |
Pickthal | And that He hath ordained the second bringing forth; |
Arberry | and that upon Him rests the second growth, |
Shakir | And that on Him is the bringing forth a second time; |
Free Minds | And He will effect the recreation. |
Qaribullah | and that upon Him is the second creation |
Asad | and that [therefore] it is within His power to bring about a second life; [Lit., "that upon Him rests the other [or "second"] coming to life (nashah)", i.e., resurrection.] |
Diyanet Vakfı | Şüphesiz tekrar diriltmek de O'na aittir. |
Diyanet | Doğrusu ölümden sonra tekrar dirilten de O'dur. |
Edip Yüksel | O'na aittir tekrar yaratmak. |
Suat Yıldırım | Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86,6-7; 69,6-7; 26,73] |
Yaşar Nuri Öztürk | Hiç kuşkusuz, o ikinci oluşum da O'nun işidir. |
Abdulbaki Gölpınarlı | Ve şüphe yok ki ikinci defa yaratış da ona aittir. |
Ali Bulaç | Gerçek şu ki, diğer diriltme (yeniden neş'et) de O'na aittir. |
Süleyman Ateş | Şüphesiz tekrar yaratmak da O'nun işidir. |
Önceki [53:46]< >[53:48] Sonraki |