1. [53:46] | min nuṭfetin iẕâ tümnâ. | من نطفة إذا تمنى مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَى |
---|
Elmalılı | Atıldığı zaman bir nutfeden. |
Y. Ali | From a seed when lodged (in its place);
|
Words | | من - From| نطفة - a semen-drop| إذا - when| تمنى - it is emitted.| |
Pickthal | From a drop (of seed) when it is poured forth; |
Arberry | of a sperm-drop, when it was cast forth, |
Shakir | From the small seed when it is adapted |
Free Minds | From a seed that is put forth. |
Qaribullah | from an ejaculated drop (of sperm), |
Asad | out of a [mere] drop of sperm as it is poured forth, |
Diyanet Vakfı | (Rahime) atıldığı zaman nutfeden. |
Diyanet | Doğrusu, atıldığında meniden erkek ve dişiyi, iki çifti yaratan O'dur. |
Edip Yüksel | Atıldığı zaman bir damlacık meniden. |
Suat Yıldırım | Rahime atılan nutfeden (spermden) erkek ve dişi çiftini yaratma, öldükten sonra diriltme, tekrar yaratma O'na aittir. İnsanı zengin, kanaat sahibi ve halinden memnun etmek de O’na aittir. Müşriklerin taptığı Şi’râ yıldızının Rabbi de O’dur. Önceki Âd milletini yok eden de O’dur. Semud milletini yok edip geriye hiçbir şey bırakmayan da O’dur. Daha önce Nuh milletini yok eden de O. Çünkü bunlar çok zalim, çok azgındılar. Altı üstüne getirilen Lût milletinin şehirlerini yerle bir etti. Onları ne azaplar, ne musîbetler, neler kapladı neler! [86,6-7; 69,6-7; 26,73] |
Yaşar Nuri Öztürk | Meni halinde atıldığı zaman bir spermden... |
Abdulbaki Gölpınarlı | Bir katre sudan, o suyu çıkardığı zaman. |
Ali Bulaç | Bir damla sudan (döl yatağına) meni döküldüğü zaman. |
Süleyman Ateş | Atıldığı zaman nutfe(sperm)den. |
Önceki [53:45]< >[53:47] Sonraki |